Libra's profile*.:。✿*゚‘゚・Libra✿.。.:*.:。...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    June 04

    大陸電影譯名

     我表弟喺佢表弟blog睇度, 好搞笑..XD

     

    英文名: ANTZ
    香港譯名:
    蟻哥正傳
    大陸譯名: 無產階級貧下中農螞蟻革命史 (完全睇唔出同'無產階級''貧下中農'有乜關係,同埋點解大陸成日鍾意咩都跟革命扯上關係?)

    英文名: The Lord Of The Rings: The Two Towers
    香港譯名: 魔戒二部曲:
    雙城奇謀
    大陸譯名: 指環王2: 兩座塔 (金塔定屎塔
    ? )
    P.S.我覺得'色戒'可以考慮譯做'情色指環王'

    英文名: 007: Die Another Day
    香港譯名:
    新鐵金剛之不日殺機
    大陸譯名: 新鐵金剛之擇日再死 (死都要擇日?駛唔駛搵蘇民峰算一算?)

    英文名: Catch Me If You Can
    香港譯名:
    捉智雙雄
    大陸譯名: 來找我啊,如果你可以 (擺明直譯無經過思考)

    英文名: Pretty Woman
    香港譯名:
    風月俏佳人
    大陸譯名: 漂亮女人 (咁你又吹佢唔漲,因為照字面真係咁解)

    英文名: Indecent Proposal
    香港譯名:
    不道德的交易
    大陸譯名: 不道德的建設 (起雞竇呀而家......?睇過套戲o既人都知唔關建設事....九唔搭八!!!)

    英文名: The Passion Of Christ
    香港譯名:
    受難曲
    大陸譯名: 耶穌的激情 (老實講我覺得似鹹片名,唔知教廷知道呢個名之後有咩反應?)

    英文名: Finding Nemo
    香港譯名:
    海底奇兵
    大陸譯名: 海底都是魚 (咁又未必,仲有珊瑚、水母、海參、鯨魚...)

    英文名: Top Gun
    香港譯名:
    壯志凌雲
    大陸譯名: 好大的一支槍 (聽到o個刻係想死...我覺得似係葡京鹹片o的低能對白。)

    英文名:The Day After Tomorrow
    香港譯名:
    明日之後
    大陸譯名: 後天 (真係''一聲....明日之後o個日即係後日,合乎邏輯,Well Done!!!)

    英文名: Aliens
    香港譯名:
    異形續集
    大陸譯名: 珍奇異獸之風華再現 (你睇到呢個都唔笑的話我話你好o野。)

    英文名: The Powerpuff Girls
    香港譯名:
    飛天小女警
    大陸譯名: 通天女公安 (一諗起大陸班陸軍頭、成日黑起塊面o既公安,仲有邊個想睇?)

    英文名: Babe
    香港譯名:
    寶貝小豬嘜
    大陸譯名: 解決文化問題的快樂小寶貝 (各位將會應考中化科o既高考生終於有救星!)

    香港譯名: 向左走,向右走
    大陸譯名: 找不到方向 (咁你可以睇地圖。)

    香港譯名:多啦a/叮噹
    大陸譯名:萬能機器貓